Poesi från exilen

Författaren och journalisten Sosina Ashenafi, född och uppvuxen i Etiopien, är känd för sin sarkastiska essäistik, novellkonst och poesi. I dag bor och verkar hon i Kanada, där hon har publicerat ett flertal novellsamlingar. I dikten Gobeläng skildrar Sosina Ashenafi med melankolisk nostalgi en längtan efter något som gått förlorat. Dikten efterfrågar den sanna berättelsen om ett land i djup kris och ställer frågor om minnet och dess förmåga att radera det som skaver och smärtar allra mest. 

3 maj 2019 Text: Sosina Ashenafi Översättning från engelska: Helena Hansson

Gobeläng

Åh! Mitt hemland.
Du är så godtrogen!
Kommer du inte ihåg?

Det var din make
som var mördaren
och det var din bror
som blev mördad.

Din sorg är så djup
därinne i dina släkten!
Vi minns denna tragedi
år ut och år in.
Kommer du inte ihåg? Det är min fråga!

Åh! Mitt älskade land
mänsklighetens vagga,
endräktens och mångfaldens land,
vi korsade floder tillsammans!
Vi var sammanvävda som ett tyg!
Allt det är nu en svunnen tid
som jag åter betvivlar
när jag blir förvirrad. 
Trådarna som höll oss samman förlorar jag ur sikte 
och ser bara hur de repas upp

 

Mumbo jumbo

De pratar mumbo jumbo
och har kastat ut 
vår själsliga moder 
i tomma intet.
Nu syns hon som benknotor 
hon har slut på tårar 
och kämpar mot dödsänglarna.
De matar oss med mumbo jumbo
och förnekar den nakna sanningen.
De måste skicka ut ett sändebud
till hennes svältande barn
för att föda dem
och ge dem tak över huvudet. 

När de pratar mumbo jumbo 
sätter de öron på elefanten.